TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 20:16

Konteks
20:16 For Paul had decided to sail past Ephesus 1  so as not to spend time 2  in the province of Asia, 3  for he was hurrying 4  to arrive in Jerusalem, 5  if possible, 6  by the day of Pentecost.

Kisah Para Rasul 21:13-14

Konteks
21:13 Then Paul replied, “What are you doing, weeping and breaking 7  my heart? For I am ready not only to be tied up, 8  but even to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus.” 21:14 Because he could not be persuaded, 9  we said no more except, 10  “The Lord’s will be done.” 11 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[20:16]  1 map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.

[20:16]  2 tn Grk “so that he might not have to spend time.” L&N 67.79 has “ὅπως μὴ γένηται αὐτῷ χρονοτριβῆσαι ἐν τῇ ᾿Ασίᾳ ‘so as not to spend any time in the province of Asia’ Ac 20:16.”

[20:16]  3 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.

[20:16]  4 tn Or “was eager.”

[20:16]  5 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[20:16]  6 tn Grk “if it could be to him” (an idiom).

[21:13]  7 tn The term translated “breaking” as used by Josephus (Ant. 10.10.4 [10.207]) means to break something into pieces, but in its only NT use (it is a hapax legomenon) it is used figuratively (BDAG 972 s.v. συνθρύπτω).

[21:13]  8 tn L&N 18.13 has “to tie objects together – ‘to tie, to tie together, to tie up.’” The verb δέω (dew) is sometimes figurative for imprisonment (L&N 37.114), but it is preferable to translate it literally here in light of v. 11 where Agabus tied himself up with Paul’s belt.

[21:14]  9 tn The participle πειθομένου (peiqomenou) in this genitive absolute construction has been translated as a causal adverbial participle.

[21:14]  10 tn Grk “we became silent, saying.”

[21:14]  11 sn “The Lord’s will be done.” Since no one knew exactly what would happen, the matter was left in the Lord’s hands.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA